par cell,
lundi 23 juin 2008 à 17:25 | Leçon du jour

"mendokusai" je sais pas le traduire ... quelque chose dans le style "c'est ennuyant", "ca cree trop de problemes", "c'est chiant", .... oue no j'arrive pas a le traduire ce mot, mais je pense que vous aurez a peu pres cerne le sens :D
PS : si qqun connait une bonne traduction, je suis preneuse :D
Ce mot a ete sponsorise par kotokochan
11 commentaires
par cell,
dimanche 1 juin 2008 à 18:00 | Leçon du jour

Gochisousama pourrait se traduire par "merci pour le repas !", se dit donc a la fin d'un repas au cuisinier/staff d'un restaurant pour les remercier. Par extrapolation, on peut dire gochisousama a une personne qui nous offre un repas
Notez qu'on peut aussi dire "gochisousama deshita" pour la version longue ou "gochisou" pour la version courte.
aucun commentaire
par cell,
dimanche 25 mai 2008 à 16:50 | Leçon du jour

Tsukareta signifie "je suis fatigue" - on le dit souvent apres avoir fait un travail ou exercice physique difficile (du type monter 3 etages a pieds - c'est ptet courant en france comme y'a jamais d'ascenceur, mais c'est pas facile quand on a plus l'habitude !)
un commentaire
par cell,
jeudi 22 mai 2008 à 23:55 | Leçon du jour

Kusai se traduit par "ca pue !" - a prononcer "kssaille" voire "kssey" pour les messieurs qui veulent se la jouer djeunz
Mise en situation typique :
francais quelconque : "hello j'ai ramene un bon fromage qui pue de france !"
japonais quelconque : "Ksssaiiiiiiiiiiiii !!!!"
Allez faut s'y remettre, fini les vacances o/
aucun commentaire
par cell,
dimanche 13 avril 2008 à 12:04 | Leçon du jour

"(o)totototo" se dit quand quelqu'un nous verse de l'alcool (du sake) tandis que "(a)mamamama" se dit lorsqu'on verse de l'alcool a quelqu'un. On pourrait traduire ca par "totototo" = "c'est bon il y en a assez", "mamamama" = "allez encore un peu plus"
Ca tourne souvent autour de l'alcool quand meme ce qu'on apprend sur ce blog ... hmmm ....
nita: en même tant, quand on a trop d'alcool dans le sang comme une certaine expat', ça m'étonne pas. Mais le sake, c'est bon, faut juste pas en abuser.

5 commentaires
par cell,
dimanche 6 avril 2008 à 11:33 | Leçon du jour

Kimoi est un raccourci pour "kimochi warui" (bad feeling) - utilise couramment pour dire que quelque chose est degoutant
3 commentaires
par cell,
lundi 31 mars 2008 à 17:16 | Leçon du jour

Hanami est un mot compose de hana (fleur) et mi (miru = voir). Le hanami (contemplation des fleurs) est l'activite principale des japonais pendant la saison des sakura (cerisiers en fleurs). C'est aussi un pretexte a organiser des picnics en amoureux, en famille ou entre amis sous les beaux cerisiers.
5 commentaires
par cell,
mercredi 26 mars 2008 à 16:54 | Leçon du jour

Hai chi~zu, comme vous l'aurez sans doute devine, est l'equivalent du "cheese" ou "souriez" qu'on dit au moment de prendre une photo.
Les japonais accollent un "hai" avant le cheese (ce qui voudrait dire "yes cheese !") personne ne sait pourquoi, mais ca vient assez naturellement et a force de le dire, ca en devient addictif
Hai ChiiiiiZu !
nita: ou tout simplement cheese en "français" (d'ailleurs, qui le dit vraiment...)

(non non, j'me fous pas de la gueule du monde avec mes dessins, ou mes non dessins)
4 commentaires
par nita,
mardi 25 mars 2008 à 20:20 | Guest entries
...On fait avec les moyens du bord quand on parle pas japonais!
Allez, le blog reprend du service bientôt, cell étant revenue de Chine aha 8D
(coup de pression pour cell: mission accomplie)
un commentaire
par cell,
mardi 18 mars 2008 à 17:19 | Leçon du jour
C'est par ici pour savoir ce qu'est un momiji
Note : cette note vous a ete gracieusement offerte par mon onii-san inzbou
Bon ca commence deja les updates irregulieres, je vais partir pour quelques jours en vacances et nita fait semblant de travailler donc quelques lecons risquent de sauter mais a tres bientot pour de nouvelles zaventures o/
3 commentaires
par cell,
dimanche 16 mars 2008 à 11:00 | Leçon du jour

Yoppalachatta - ce qu'il arrive quand on boit trop - se traduit par "je suis saoul", en sous-entendant "je ne voulais pas etre saoul"
2 commentaires
par cell,
vendredi 14 mars 2008 à 17:38 | Leçon du jour

Les girichoco (a lire guili-tchoco) sont des chocolats que les japonaises offrent a leurs collegues de bureau le jour de la saint-valentin, non pas par "amour" mais par "obligation".
Un mois plus tard (aujourd'hui donc), il est de tradition que les jeunes hommes retournent des chocolats (de valeur 2 ou 3 fois superieure) a celles qui ont pris la peine de leur en offrir le 14 fevrier.
Le 14 mars est appele "white day" ou "howaitodee-"
cell : j'en avais pas offert le 14 fevrier, du coup j'ai pas eu de chocolats aujourd'hui T_T
2 commentaires
par cell,
jeudi 13 mars 2008 à 16:30 | Leçon du jour
Nemutai signifie "j'ai sommeil" et peut aussi se dire nemui desu, nemutai etant plus frequemment utilise dans le langage courant
a distinguer de netai qui veut dire "je veux dormir" (nuance !)
cell : sur ce je vais dormir - je laisse nita illustrer le mot du jour :p
nita: Rha la pouilleuse!

Oui, maintenant, tu peux t'amuser à imaginer des conversations improbables avec les leçons du jour de "Furansu - Japon"
2 commentaires
par cell,
mercredi 12 mars 2008 à 16:47 | Leçon du jour

Denwabango wa nan ban desuka ? ou comment accoster une jolie japonaise dans la rue en lui demandant son numero de telephone
denwa = telephone
bango = numero
nan = quel
ban = numero
Oui oui, ce blog donne aussi les bases de la drague

6 commentaires
par cell,
lundi 10 mars 2008 à 16:17 | Leçon du jour

Le tanuki est un genre de raton laveur qu'on retrouve tres souvent a l'entree des restaurants, tenant une bouteille de sake d'une main et une facture non-payee de l'autre
cell: Maf mon tanuki c'est un ours

nita: Perso, quand on me dit "raton laveur", je pense Pocahontas (ce qui n'est évidemment pas le cas quand on me parle de tanuki...Aaaah la magie des langues!)
7 commentaires